Observations on the use of derivational affixes in some Portuguese and Spanish-based creoles
Abstract
In the present study, we examine McWhorter’s (1998; 2005) hypothesis according to which the derivational morphology of creole languages is semantically transparent or “compositional”. We have drawn our data from six Iberoromance- based creoles. To be precise, in this paper we only deal with derivation by means of affixation. Depending on the coexistence of the creoles with the lexifier and/or adstrate languages, they turn out to employ their derivational affixes in quite distinct ways. In the majority of cases, the derivational processes are semantically transparent. However, all the creoles studied here also feature counter-evidence against the postulate of semantic transparency or compositionality.
Downloads
References
Arends, J.; Verhagen, J.; Van Lier, E.; Dikker, S.; Cardoso, H. 2006. On the presence versus absence of morphological marking in four Romance-based creoles. In: P. Bhatt; I. Plag (Eds.). The Structure of Creole Words. Segmental, Syllabic and Morphological Aspects. Tübingen: Niemeyer, 223-241.
Bartens, A. 1995. Die iberoromanisch-basierten Kreolsprachen: Ansätze der linguis- tischen Beschreibung. Frankfurt/ Main: Peter Lang.
Bartens, A. 1996. Interrogativa und verwandte Wortarten in den iberoromanisch-basi- erten Kreolsprachen. In: A. Endruschat & E. Gärtner (Eds.). Untersuchungen zur portugiesischen Sprache (Beihefte zu Lusorama. 1. Reihe. 7.Band). Frankfurt am Main: TFM/Domus Editoria Europaea, 243-262.
Bartens, A. 2000. Notes on componential diffusion in the genesis of the Kabuverdianu cluster. In: J. McWhorter (Ed.). Language Change and Language Contact in Pid- gins and Creoles. (Creole Language Library 21.) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 35-61.
Bartens, A. 2004. A comparative study of reduplication in Portuguese- and Spanish- based creoles. In: M. Fernández; M. Fernández Ferreira; N. Vázquez Veiga (Eds.). Actas del III Encuentro de ACBLPE. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 239-253.
Bauer, L. 1983. English Word-formation. Cambridge: Cambridge University Press. Bickerton, D. 1981. Roots of Language. Ann Arbor MI: Karoma.
Bickerton, D. 1984. The language bioprogram hypothesis. The Behavioral and Brain Sciences. 7: 173-188.
Booij, G. 1993. Against split morphology. In: G. Booij; J. van Marle (Eds.). Yearbook of Morphology 1993. Dordrecht: Kluwer, 27-49.
Booij, G.; van Marle, J. (Eds., 2003). Yearbook of Morphology 2002. Dordrecht: Kluwer.
Booij, G.; Lehmann, C.; Mugdan, J. (Eds., 2004). Morphologie: ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung/Morphology: an international handbook of inflection and word-formation. 2. Halbband/Volume 2. Berlin: Mouton de Gruyter.
Braun, M.; Plag, I. 2003. How transparent is creole morphology? A study of early Sranan word formation. In: G. Booij; J. van Marle (Eds., 2003). Yearbook of Morphology 2002. Dordrecht: Kluwer, 81-104.
Brito, A. P. de (1967[1887]): Dialectos Crioulos-Portugueses. Apontamentos para a Gramática do Crioulo que se Fala na Ilha de Santiago de Cabo Verde. Revistas por F. Adolfo Coelho. In: J. M. Barbosa (Ed.). Estudos Linguísticos Crioulos. Reedição de artigos publicados no Boletim da Sociedade de Geografia de Lisboa. Lisboa: Academia Internacional da Cultura Portuguesa, 329-404.
Buesa Oliver, T.; Enguita Utrilla, J. M. 1992. Léxico del español de América: su ele- mento patrimonial e indígena. Madrid: Mapfre.
Couto, H. H. do. 1994. O crioulo português da Guiné-Bissau. Hamburg: Buske. Dalgado, S. R. 1900a. Dialecto indo-português de Ceylão. Lisboa: Imprensa Nacional.
Dalgado, S. R. 1900b. Dialecto indo-português de Goa. Revista Lusitana. 6: 63-84. Dijkhoff, M. 1993. Papiamentu word formation. Amsterdam: University of Amsterdam. Unpublished dissertation.
Döll, C. 1994. 6. Portugiesisch in Moçambique. In: M. Perl et al. (Eds.). Portugiesisch und Crioulo in Afrika. Geschichte – Grammatik – Lexik –Sprachentwicklung. Bochum: Brockmeyer, 110-139.
Endruschat, A. 1994. “5. Portugiesisch in Angola”. In: M. Perl et al. (Eds.). Portugiesisch und Crioulo in Afrika. Geschichte – Grammatik – Lexik –Sprachentwicklung. Bochum: Brockmeyer, 66-69.
English, L. J. 2005. Tagalog-English Dictionary. Mandaluyong City: National Book Store/ Congregation of the Most Holy Redeemer.
Faraclas, N. 2003. The –pela suffix in Tok Pisin and the notion of ‘simplicity’ in pidgin and creole languages: What happens to morphology under contact?. In: I. Plag (Ed.). Phonology and Morphology of Creole Languages. Tübingen: Niemeyer, 269-290.
Fries, N. 2005. Ableitung. In: H. Glück (Hrsg.). Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart: J.B. Metzler, 5-6.
Günther, H. 2005. Ableitungsaffix & Ableitungsbasis. In: H. Glück (Hrsg.). Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart: J.B. Metzler, 6.
Himmelmann, N. P. 2004. Tagalog (Austronesian). In: G. Booij; C. Lehmann; J. Mugdan (Eds). Morphologie: ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung/ Morphology: an international handbook of inflection and word-formation. 2. Halbband/Volume 2. Berlin: Mouton de Gruyter, 1473-1490.
Kany, C. E. 1962. Semántica hispanoamericana. Madrid: Aguilar.
Kouwenberg, S.; LaCharité, D. 2003. The meanings of “more of the same”. Iconicity in reduplication and the evidence for substrate transfer in the genesis of Caribbean Creole languages. In: S. Kouwenberg (Ed.). Twice as meaningful. Reduplication in Pidgins, Creoles and other contact language. London: Battlebridge, 7-18.
Kouwenberg, S.; Murray, E. 1994. Papiamentu. München/Newcastle: Lincom Europa.
Lefebvre, C. 2003. The emergence of productive morphology in creole languages: The case of Haitian Creole”. In: G. Booij; J. van Marle (Eds.). Yearbook of Morphology 2002. Dordrecht: Kluwer, 35-80.
Lenz, R. 1928. El papiamento, la lengua criolla de Curazao. La gramática más sencilla. Santiago de Chile: Balcells y Cia.
Lipski, J. M. 1994. Latin American Spanish. London/New York: Longman.
Lorenzino, G. 1998. The Angolar Creole Portuguese of São Tomé: Its Grammar and Sociolinguistic History. München: Lincom Europa.
Ludtke, J. 1996. 106. Gemeinromanische Tendenzen ‘V. Wortbildungslehre. In: G. Holtus; M. Metzeltin; C. Schmitt (Eds.). Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band 1. Latein und Romanisch. Historisch-vergleichende Grammatik der roma- nischen Sprachen. Tübingen: Niemeyer, 235-272.
Maurer, P. 1995. L’angolar. Un créole afro-portugais parlé à São Tomé. Hamburg: Buske.
Maurer, P. 1998. El papiamentu de Curazao. In: M. Perl; A. Schwegler (Eds.). América negra: panorámica actual de los estudios lingüísticos sobre variedades hispanas, portuguesas y criollas. Frankfurt am Main/Madrid: Vervuert/Iberoamericana, 139-217.
McQueen, J.M.; Cutler, A. 1998. Morphology in word recognition. In: A. Spencer; A. M. Zwicky (Eds.). The handbook of morphology. Oxford: Blackwell, 406-427.
McWhorter, J. 1998. Identifying the Creole prototype: Indicating a typological class. Language. 74(4): 788-818.
McWhorter, J. 2005. Defining Creole. Oxford: Oxford University Press.
Munteanu, D. 1991. El Papiamento, origen, evolución y estructura. Bochum: Brock- meyer.
Muysken, P. 2004. 153. Pidginization, creolization, and language death. In: G. Booij; C. Lehmann; J. Mugdan (Eds.). Morphologie: ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung/Morphology: an international handbook of inflection and word-formation. 2. Halbband/Volume 2. Berlin: Mouton de Gruyter, 1653- 1661.
Perl, M. et al. 1994. Portugiesisch und Crioulo in Afrika. Geschichte – Grammatik – Lexik –Sprachentwicklung. Bochum: Brockmeyer.
Pires, J.; Hutchinson, J. P. 1983. Disionariu preliminariu kriolu. Preliminary creole dictionary. Cape Verdean/English. Boston: Funkul.
Plag, I. 2001. The nature of derivational morphology in creoles and non-creoles. Journal of Pidgin and Creole Languages. 16(1): 153-160.
Plag, I. (Ed., 2003). Phonology and Morphology of Creole Languages. Tübingen: Niemeyer.
Plag, I. 2006. Morphology in Pidgins and Creoles. In: K. Brown (Ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics. Second Edition. Vol. 8. Amsterdam: Elsevier, 304- 308.
Quint, N. 2000. Grammaire de la langue cap-verdienne. Étude descriptive et compre- hensive du créole afro-portugais des Îles du Cap-Vert. Paris: L’Harmattan.
Rougé, J.-L. 1988. Petit dictionnaire étymologique du kriol de Guinée-Bissau et Casa- mance. Bissau: Instituto Nacional de Estudos e Pesquisa.
Siegel, J. 2004. Morphological simplicity in Pidgins and Creoles. Journal of Pidgin and Creole Languages. 19(1): 139-162.
Smith, I. R. 1978. Sri Lanka Creole Portuguese Phonology. Trivandrum: Dravidian Lin- guistics Association.
Smith, I. R. 1979. Convergence on South Asia: a creole example. Lingua. 48: 193- 222.
Steinkrüger, P. 2003. Morphological processes of word formation in Chabacano (Philippine Spanish Creole). In: I. Plag (Ed.). Phonology and Morphology of Creole Languages. Tübingen: Niemeyer, 253-268.
Veiga, M. 1995. O Crioulo de Cabo Verde. Introdução à Gramática. Praia: Instituto Caboverdiano do Livro e do Disco/Instituto Caboverdiano de Cultura.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Linguística Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.