Conexões interfrásicas manuais e não-manuais em LGP : um estudo preliminar
Resumo
Nas línguas gestuais, as conexões interfrásicas não são sempre explícitas nem tão facilmente identificáveis como nas línguas orais/escritas, uma vez que tendem a configurar- se em elementos não lexicais. O presente estudo procura descrever as estruturas relacionadas com os diferentes valores associados ao conector “e”, em língua gestual portuguesa (LGP). O desafio reside no facto de o conector copulativo, além de implicar diferentes sentidos em português, parecer não possuir uma realização lexical em LGP. Assim, selecionou-se um conjunto de orações coordenadas copulativas com valor aditivo, temporal, inferencial, contrastivo e condicional e os seus correspondentes sintático-semânticos em língua portuguesa (LP), recorrendo, para além do “e”, a conectores de uso comum (“mas”, “apesar de”, “portanto”, “depois de”, “se”). Para cada frase em LP, falantes nativos de LGP produziram, isoladamente, traduções, em que foi possível identificar marcas lexicais próprias em LGP, como conjunções (“MAS”, “ENTÃO”, “ENQUANTO”, “DEPOIS”, “ASSIM-QUE”, “PORÉM”, “SE”), advérbios, verbos e outras expressões que reforçam o significado veiculado. A análise dos enunciados em LGP revela que a maioria das frases apresenta interligações prosódicas, ou seja, expressas por conectores não-manuais que surgiram de modo consistente: a expressão neutra, as sobrancelhas franzidas e as sobrancelhas levantadas. Em LGP, os conectores lexicais utilizam-se, com maior destaque, nas três estruturas sintáticas que expressam o contraste, sobretudo nas coordenadas adversativas (“MAS”, “PORÉM”). Em oposição, os conectores não-manuais surgem maioritariamente nas orações coordenadas assindéticas e nas interligadas por “e” associadas ao valor temporal e condicional. Comparando a utilização de conexões lexicais e prosódicas em LGP, conclui-se que os conectores não-manuais parecem ser bastante produtivos em LGP, mesmo quando existe uma tradução gestual imediata para determinado conector em português.
Downloads
Referências
Dechandt, Sônia Brochardo. 2006. A Apropriação da Escrita por Crianças Surdas. In: Quadros, Ronice Muller de (Ed.). Estudos Surdos I. Série Pesquisas. Rio de Janeiro: Editora Arara Azul, 284-322.
Duarte, Inês. 2003. Aspectos Linguísticos da Organização Textual. In: Mateus, Maria Helena Mira, et al.. In: Gramática da Língua Portuguesa. Colecção Universitária, Série Linguística. Lisboa: Caminho, 85-123.
Fernandes, Eulalia. 2003. Linguagem e surdez. Porto Alegre: Artmed.
Hermann, Annika. 2012. Prosody in German Sign Language. In: Elordieta, Gorka & Prieto, Pilar (Eds.). Prosody and Meaning. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, 349-380. Mateus, Maria Helena Mira, et al.. 2003. Gramática da Língua Portuguesa, 7.ª edição. Lisboa: Editorial Caminho.
Matos, Gabriela. 2003. Estruturas de coordenação. In: Mateus, Maria Helena Mira, et al.. In: Gramática da Língua Portuguesa. Colecção Universitária, Série Linguística. Lisboa: Caminho, 549-592.
Pfau, Roland & Quer, Joseph. 2010. Nonmanuals: Their Grammatical and Prosodic Roles. In: Brentari, Diane (Ed.). Sign Languages. Cambridge: Cambridge University, 381-402.
Quadros, Ronice Muller de. 2011. Sintaxe das línguas gestuais. Coleção Pro-LGP, vol. 17. Lisboa: Universidade Católica Editora.
Quadros, Ronice M. & Schmiedt, Magali L. P.. 2006. Idéias para Ensinar Português para Alunos Surdos. Brasília: Secretaria de Educação Especial, Ministério de Educação e Cultura.
Quer, Josep. 2016. Intonation and grammar in the visual-gestural modality: A case study on conditionals in Catalan Sign language (LSC). In: Armstrong, Mehan E., et al.. Intonational Grammar in Ibero-Romance: Approaches across linguistic subfields. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 369-386.
Sandler, Wendy & Lillo-Martin, Diane. 2006. Sign Language and Linguistic Universals. Cambridge: Cambridge University Press.
Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2017 Linguística Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto

Este trabalho encontra-se publicado com a Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0.