Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português
Resumo
Na sequência de trabalhos anteriores dos autores (Ponce de León & Duarte 2013; Duarte & Ponce de León 2015; Duarte & Ponce de León 2017; Duarte & Ponce de León 2018; Ponce de León & Duarte 2020), o artigo tem como objetivo analisar os valores discursivos das formas espanholas ahora (que) / ahora bien – estudados com pormenor pelos especialistas (Martín Zorraquino & Portolés 1999; Santos Río 2003; Fuentes 2009; Loureda & Acín 2010) – e as suas correspondências com partículas discursivas do português, tomando como referência traduções para português de textos literários espanhóis. O trabalho é dividido em três partes: a) Na primeira parte, tendo como referência um trabalho nosso anterior (Ponce de León & Duarte 2020), bem como os estudos – alguns deles acima citados – que analisam os operadores discursivos –, são apresentados e analisados, de forma sumária, numa perspetiva sincrónica e diacrónica, os diferentes valores discursivos que assumem as formas, com base em recursos gramaticográficos, lexicográficos, bem como em corpora do espanhol. b) Na segunda parte, são determinadas as correspondências dos valores analisados de ahora (que) / ahora bien com expressões do português, ora (bem) e agora. São utilizados, para estabelecer as correspondências, estudos sobre estas partículas portuguesas (Duarte 1989; Gonçalves 2004; Marques & Rei 2020). c) Na terceira parte, são estudadas as correspondências de ahora (que) / ahora bien num corpus de traduções para português de textos literários em língua espanhola, tratando de dilucidar a aceitabilidade das diversas soluções de tradução para cada valor das formas ahora (que) / ahora bien.
Downloads
Referências
Borreguero Zuloaga, M. 2019. Valores discursivos de ahora en el español hablado. In: A. Cabedo Nebot & A. Hidalgo Navarro (Eds). Pragmática del español hablado: Hacia nuevos horizontes. València: Universitat de València, 271-288.
Coromines, J. & Pascual, J. A.1980. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos. 5 vols.
Duque, P. H. 2009. O Processo de Gramaticalização do Item agora. Anais do XIII Congresso Nacional de Linguística e Filologia (CiFEFil). v. XIII. Rio de Janeiro: Eduerj, 943-956.
Elvira, J. 2009. Conectores contraargumentativos en castellano medieval. Cahiers d’études hispaniques médiévales, 32: 101-115.
Duarte, I. M. 1989. Alguns operadores de agulhagem comunicativa (na prosa narrativa de Eça de Queirós e José Cardoso Pires). Porto: Faculdade de Letras (dissertação de Mestrado). https://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/56179/2/tesemestisabelduarte000129063.pdf
Duarte, I. M. & Ponce de León, R. 2015. Los marcadores assim mesmo (mesmo assim) / asimismo en portugués y en español. In: S. Azzopardi & S. Sarrazin (Dirs.), Langage et dynamiques du sens. Études de linguistique ibéro-romane.Bern: Peter Lang, 125-141.
Duarte, I. M. & Ponce de León, R. 2017. Todavía / todavía: análisis contrastivo de los valores y de contextos de traducción en español y en portugués. In: E. Hernández Socas, J. J. Batista Rodríguez, C. Sinner (Eds.), Clases y categorías lingüísticas en contraste. Español y otras lenguas. Berlin: Peter Lang, 37-52.
Duarte, I. M. & Ponce de León, R. 2018. Valeurs de ainda [encore] en portugais et leurs équivalents en espagnol. Studia Universitatis Babes-Bolyai. Philologia, 4, 63-76.
Fuentes Rodríguez, C. 2009. Diccionario de conectores y operadores del español. Madrid: Arco/Libros.
Gonçalves, M. 2004. Conectores opositivos e conectores de ruptura enunciativa do discurso: ora, ahora, e ora bem. In: Oliveira, F. & Duarte, I. M. (orgs.): Da Língua e do Discurso. Porto: Campo das Letras, 383-401.
Jollin-Bertocchi, S. 2003. La polyvalence de l’adverbe maintenant. L’Information Grammaticale, 97, 26-30.
Lins, M. da P. P. 2007. Gramaticalização de agora. (Con)TextLing, vol.1, 135-154.
Loureda, O. & Acín, E. (Coords) 2010. Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy (pp. 524-615). Madrid: Arco/Libros.
Marques, M. A. & Rei, X.M. S. 2020. De Ora e Ora Bem a Ahora e Ahora Bien. In: Fuentes Rodríguez, C., Martí Sánchez, M., Antonio Messias Nogueira. (Coords). Aportaciones desde el español y el portugués a los marcadores discursivos. Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla, 443-465.
Matos, S. 2005. Sobre algumas propriedades semânticas e pragmáticas de DEPOIS. In: Rio-Torto, Graça / Figueiredo, Olívia / Silva, Fátima (Orgs.). Estudos em Homenagem ao Professor Doutor Mário Vilela. Vol.II. Porto: Faculdade de Letras, 837-847.
Matos, S. 1999. Adverbiais de tempo em português contemporâneo: forma e significação. Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto (tese de doutoramento não publicada).
Matos, S. 1988. Agora: da Deixis temporal à argumentação. Revista da Faculdade de Letras: Línguas e Literaturas, série II, vol. 05, nº. 1: 119-136.
Martín Zorraquino, M. A., & Portolés Lázaro, J. 1999. Los marcadores del discurso. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática Descriptiva del español. Madrid: Real Academia Española/Espasa Calpe. 3 vols., 4051-4213.
Ponce de León, R. & Duarte, I. M. 2013. Aliás/alias: diferencias de empleo en portugués y en español. In: N. Delbecque, M.-F. Delport & D. M. Maturana (Orgs.), Du signifiant minimal aux textes. Études de linguistique ibéro-romane. Limoges: Lambert-Lucas, 135-152.
Ponce de León, R. & Duarte, I. M. 2020. Marcadores discursivos com ora e as suas correspondências em espanhol. In: I. M. Duarte & R. Ponce de León (Eds.), Marcadores discursivos. O português como referência contrastiva. Bern: Peter Lang, 257-292.
Risso, M. S. 1993. ‘Agora... o que eu acho é o seguinte’: um aspecto da articulação do discurso no português falado. In: Castilho, Ataliba Teixeira de (org.). Gramática do Português Falado, vol. III: As abordagens. Campinas: Editora da Unicamp / FAPESP, 31-60.
Santos Río, L. 2003. Diccionario de partículas. Salamanca: Luso-Española de Ediciones.
Silva, C. R. & Oliveira, M. J. 2016. O advérbio AGORA em processo de gramaticalização: é preciso ensinar que/ como/por que a língua muda. Revista do GELNE, v. 14, n. 1 Ed. Esp: 57-76.
Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2021 Linguística: Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto

Este trabalho encontra-se publicado com a Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0.